Textes à propos
Dernier ajout : 5 janvier 2015.
Derniers articles
Langues et théâtre
Lundi 5 janvier 2015, par Textes à propos
//Depuis six ou sept ans que je me consacre pleinement au théâtre, je suis arrivé à la conclusion que ce sont les questions liées aux langues qui fondent mon engagement artistique. Les langues sont les vecteurs d’une pensée personnelle et commune. Elles questionnent, dans leur essence même, nos origines, notre quotidien et nos aspirations. Après avoir monté avec ma précédente compagnie quelques spectacles en langues étrangères, multilingues ou non, dans un cadre professionnel ou amateur avec des gens (...) Lire la suite »
Le yidich, l’enseignant et le locuteur
Lundi 17 décembre 2012, par Textes à propos
//Le yidich (vous me passerez cette orthographe qui ne se plie pas à la norme américaine dont l’ingérence dans les langues de l’Europe centrale ne me semble pas indispensable) est, plus qu’une autre langue, objet d’un soin jaloux de la part de ses derniers locuteurs, jaloux parfois au point de ne pas comprendre qu’on puisse s’y intéresser sans l’avoir entendu dans sa jeunesse. On comprend assez bien pourquoi. Mais non, c’est ainsi, je regrette, personne ne m’a parlé yidich dans mon enfance, aucun de mes (...) Lire la suite »
Qu’est-ce que vous avez contre l’anglais ?
Dimanche 16 décembre 2012, par Textes à propos
, //Si j’étais de mauvaise foi je pourrais vous répondre que je n’ai pas à justifier mes goûts. Mais en fait il ne s’agit même pas de ça. Toutes les langues ont leur charme (même le néerlandais, figurez-vous, mais beaucoup de gens ne s’en rendent pas compte, sans doute parce qu’ils ne l’entendent jamais, parce que quand vous allez là-bas tout le monde vous parle anglais). Il paraît que les Savoyards trouvent l’italien vulgaire, alors que la plupart des Français le trouvent charmant. Vous savez que la Savoie (...) Lire la suite »
Mort et naissance des phonèmes
Dimanche 25 novembre 2012, par Textes à propos
//Je vous ferai grâce de la définition difficilement compréhensible du phonème concoctée par les linguistes purs et durs, faite comme beaucoup de choses pour décourager le plus possible de gens et les éloigner de cette discipline en la faisant passer pour rebutante. Ils n’auront sans doute pas réussi cependant à vous empêcher de faire la différence entre la vase et la basse, et si vous avez des amis espagnols vous aurez peut-être remarqué que cette différence est souvent beaucoup moins nette pour eux, (...) Lire la suite »
notre bestiaire s’agrandit
La synalèphe
Vendredi 16 novembre 2012, par Textes à propos
//
La synalèphe est la fusion en une seule syllabe de la voyelle finale d’un mot avec la voyelle initiale du mot suivant. C’est un cas particulier de traitement d’un phénomène plus général appelé hiatus, suite de deux voyelles. Il est typique des langues latines autres que le français. Ainsi dans cara Italia le a final de cara et le I initial de Italia se prononcent comme une seule syllabe, comme dans le français ail.
La synalèphe n’existe pas en français. En effet, de nombreux mots se terminent par un (...)
Lire la suite »
À propos de la chorale
Mardi 16 novembre 2010, par Textes à propos
//
La chorale Auberbabel compte plus d’une trentaine de chanteurs amateurs d’Aubervilliers et environs. Les répétitions ont lieu tous les vendredis (hors vacances scolaires) de 19h à 21h.
Le répertoire est composé de chants populaires, traditionnels et classiques en langues étrangères. Nous chantons avec un même plaisir chants d’amour et chants révolutionnaires ; chants religieux et hymnes ; berceuses languides et chants tyroliens à plein poumons.
Oui, vous pouvez nous rejoindre, que ce soit pour une (...)
Lire la suite »
Phonèmes
Mercredi 10 novembre 2010, par Textes à propos
//Le phonème est un petit animal très familier mais très mal connu. On ne peut en effet rien dire sans que ce soit une suite de phonèmes : même quand le bourgeois gentilhomme dit ô, c’est un phonème. Mais il ne le sait pas, et la plupart d’entre vous non plus d’ailleurs. Sinon, vous ne croiriez pas dur comme fer qu’on peut écrire n’importe quelle langue comme si c’était du français. Ou que les signes c et h réunis sont intrinsèquement liés au son qu’il représentent dans le mot chat (je devrais dire « au (...) Lire la suite »
Chanter sans massacrer les langues
Samedi 6 novembre 2010, par Textes à propos
//
Chanter dans une langue étrangère suppose un effort d’adaptation. Vous risquez de faire pleurer les Polonais — de rage et non d’émotion — si vous massacrez leur langue, bien que ce soit un net progrès par rapport au massacre des populations.
Cela dit, il est plutôt plus facile de chanter une langue que de la parler, puisque plusieurs traits de la langue sont neutralisés, notamment les longueurs et les accents toniques (qui sont transposés musicalement), qui posent souvent des problèmes aux (...)
Lire la suite »
À propos d’Auberbabel
Dimanche 24 octobre 2010, par Textes à propos
//
Bienvenue sur le site d’Auberbabel
Auberbabel est une association implantée depuis une vingtaine d’années à Aubervilliers (banlieue Nord-Est de Paris) qui défend modestement la diversité linguistique en organisant des repas linguistiques et une chorale multilingue. Nous éditons par ailleurs un livre intitulé "La langue de l’autre" regroupant l’ensemble des fiches linguistiques ci-dessous et bien plus.
Lire la suite »