Tchèque
Lundi 20 juin 2011
dobrý den, dobrý večer, ahoj | bonjour, bonsoir, salut |
jak se jmenuješ (jmenujete) ? | comment t’appelles-tu (vous appelez-vous) ? |
jmenuji se… | je m’appelle…. |
odkud jsi ? z které země pocházíš ? | d’où est-ce que tu es ? de quel pays tu viens ? |
jsem Francouz (Francouzka) atd. | je suis français(e) etc. |
co děláš (děláte) ? | qu’est-ce que tu fais (vous faites) ? |
pracuju v pojištovně | je travaille dans les assurances |
jsem ženatý. jsem vdaná. | je suis marié, mariée |
máš děti ? | tu as des enfants ? |
ano, mám dva chlapce a dvě dívky | oui, j’ai deux garçons et trois filles |
kolik je ti (vám) let ? kolik je ti (vám) roků ? | quel âge as-tu ? (avez-vous) |
bydlíš u rodičů ? | tu habites chez tes parents ? |
kdo je ta velká štíhlá blondýnka (tmavovláska) ? | qui est cette grande blonde (brune) mince ? |
to je moje sestra, žena (manželka, chot’), dcera, matka | c’est ma sœur, femme, fille, mère |
kdo je ten mal nepříjemn tlouštík ? | qui est ce petit gros désagréable ? |
to je můj šéf, bratr, muž (manžel), otec (táta) | c’est mon chef, frère, mari, père, voisin |
jak se jmenuje ten chlapec (kluk), dívka (holka) ? | comment s’appelle ce garçon ? cette fille ? |
jmenuje se … nevím, nemám ponětí | elle (il) s’appelle… je ne sais pas, aucune idée |
promiňte, kde jsou toalety (kde je záchod) ? | excusez-moi, où sont les toilettes ? |
kdo jste ? kdo jsi ? | qui êtes-vous ? qui es-tu ? |
jak se máš ? jak se máte ? | comment vas-tu ? comment-allez-vous ? |
děkuji, dobře, a vy (ty) ? špatně, velmi špatně | bien, merci, et vous (toi) ? mal, très mal |
co nového ? učím se česky ; to je príma ! | quoi de neuf ? j’apprends le tchèque ; c’est super ! |
chtěl bych se naučit česky (rusky, arabsky) | je voudrais apprendre le tchèque (le russe, l’arabe) |
(ne)mluvím dobře česky (francouzsky) | je (ne) parle (pas) bien le russe |
mluvíte (mluvíš) německy ? | vous parlez (tu parles) allemand ? |
vůbec ne ; ano, trochu | non, pas du tout ; oui, un peu |
chceš (chcete) s námi jíst, obědvat, večeřet ? | tu veux (v. voulez) manger, déjeuner, dîner avec nous ? |
s radostí ; velmi rád | avec plaisir ; très volontiers |
máš rád české jídlo ? myslím, že ano | tu aimes la cuisine tchèque ? je pense que oui |
mám žízeň ; co chceš pít ? čeho se napiješ ? | j’ai soif ; qu’est-ce que tu bois ? |
napil bych se piva, vína, vodky | je voudrais de la bière, du vin, de la vodka |
mám chut’ na pivo, na víno ; já také | j’ai envie de bière, de vin… ; moi aussi |
mám (máme) hlad ; nemám moc hlad | j’ai (nous avons) faim ; je n’ai pas très faim |
je to moc dobré ; dobrou chut’ ! | c’est très bon ; bon appétit ! |
co bude k jídlu ? | qu’est-ce qu’on mange ? |
jak se řekne česky ? | comment dit-on.. en tchèque ? |
podejte mi, prosím, chleba, víno, pivo, sůl, cukr | passez moi le pain, le vin (bière, sel, sucre) svp. |
chvilku ! tady prosím | une minute ! tiens, voilà |
pojd’ se mnou do kina | viens avec moi au cinéma |
mohu vás vzít do kina ? | est-ce que je peux vous emmener au cinéma ? |
to záleží ; ne, to nejde (není možné) | ca dépend ; non, ce n’est pas possible |
proč ? protože | pourquoi ? parce que |
je mi líto ; na shledanou | je suis désolée ; au revoir |
jsem unavený (unavená) ; dobrou noc | je suis fatigué(e) ; bonne nuit |
miluji tě ; dej mně hubičku (pusinku) | je t’aime ; embrasse-moi |
Nombres 1 à 10 : jeden (jedna jedno) dva (dvě) tři čtyři pět šest sedm osm devět deset ; 11 à 19 : jedenást dvanást třinast čtrnást patnást šestnást sedmnást osmnást devatenást ; 20 dvacet 21 jedenadvacet 22 dvaadvacet… 30 třicet 40 čtyřicet ;
dizaines à partir de 50 : padesát šedesát sedemdesát osmdesát devadesát ; centaines : sto, dvě stě, tři sta, čtyři sta, pět set, šest set etc. ; 1000 tisíc
Prononciation les voyelles sont courtes (a, e, i, o, u, y) ou longues (á, é, í, ó, ú, ů, ý). Elles se prononcent ouvertes. Placée après d, n, t, la voyelle i « mouille » la consonne ; dans les autres cas, il n’y a pas de différence de prononciation entre i et y (c’est donc une difficulté orthographique ;
ě[ye] ex. anděl (évidemment, le groupe an ne représente pas une voyelle nasale comme en français) ;
diphtongue : ou [ou] ;
ch se prononce à peu près comme dans l’allemand Buch ou comme la jota espagnole (attention, dans l’alphabet, et donc dans les dictionnaires, le groupe ch est placé après h) ;
j : comme y dans Yougoslavie ; c : comme ts dans tsar ; h : comme en allemand ;
le r est roulé et peut faire office de voyelle dans des mots qui nous paraissent totalement imprononçables comme prst doigt, skrz à travers ;
le háček, sorte d’accent circonflexe renversé, permet d’écrire les consonnes : č[tsh] ex. : čaj thé ;
ř comme le groupe rj dans barjot (à condition de rouler le r) ; ex. : řeka rivière ;
š comme ch dans chat ; ex. : škoda ! dommage ! ž comme j dans jour ; ex. : žena femme ;
d’ (ou d avec haček) di dans diable ex. : ted’ maintenant ;
ň comme gn dans bagne ex. : kůň cheval ; t’ comme ti dans tiens ex. : sít’ filet
Conjugaisons Comme dans les autres langues slaves, le verbe a deux aspects : imperfectif et perfectif. Le perfectif peut être formé avec un préfixe (zpívat/zazpívat) ou en modifiant le radical (začít/začínat). Le perfectif exprime une action achevée, et son présent exprime le futur. L’imperfectif exprime une action en cours ou qui se répète dans le temps ;
ex. : snědl (inf. sníst) jsem tlustého zajíce j’ai mangé un gros lapin (càd : il n’y en a plus) ; když jsem jedl (inf. jíst) zajíce, hubená Polka mi nalévala (inf. nalévat) vodku pendant que je mangeais le lapin, une polonaise maigre me versait de la vodka
Déclinaisons Il n’y a pas d’article, mais il y a 3 genres et sept cas.
féminin | neutre | masculin | fem. pl. | masc. pl. | |
ma jolie femme | une bonne bière | un petit gros | de jolies femmes | de méchants hommes | |
nomin. | má krásná žena | dobré pivo | malý tlouštík | krásné ženy | zlí muži |
genitif | mé krásné ženy | dobrého piva | malého tlouštíka | krásných žen | zlých mužů |
datif | mé krásné ženě | dobrému pivu | malému tlouštíkovi | krásným ženám | zlým mužům |
accus. | mou krásnou ženu | dobré pivo | malého tlouštíka | krásné ženy | zlé muže |
vocat. | má krásná ženo | dobré pivo | malý tlouštíku | krásné ženy | zlí muži |
locatif | mé krásné ženě | dobrém pivu | malém tlouštíkovi | krásnych ženach | zlých mužích |
instr. | mou krásnou ženou | dobrym pivem | malým tlouštíkem | krásnými ženami | zlými muži |
ex. : to jsou krásné ženy ce sont de jolies femmes
život bez krásných žen za nic nestojí la vie sans jolies femmes ne vaut rien
ó ženo, proč stále mluvíš ô femme, pourquoi parles-tu tout le temps ?
obědvat s krásnymi ženami je příjemné il est agréable de déjeuner avec de jolies femmes
proč chceš mluvit s tím malým tlouštíkem ? pourquoi veux-tu parler à ce petit gros ?